Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Amos 1. 5

5
7665
וְ·שָֽׁבַרְתִּי֙
je briserai · et
Vqq-1cs · Conj
1280
בְּרִ֣יחַ
la barre de
Nc-ms-c
1834
דַּמֶּ֔שֶׂק
Damas
Np


,
3772
וְ·הִכְרַתִּ֤י
je retrancherai · et
Vhq-1cs · Conj


,
3427
יוֹשֵׁב֙
l' habitant
Vqr-ms-a
1237
מִ·בִּקְעַת־
la vallée d' · de
Np · Prep
206
אָ֔וֶן
Aven
Np


,
8551
וְ·תוֹמֵ֥ךְ
celui qui tient · et
Vqr-ms-c · Conj
7626
שֵׁ֖בֶט
le sceptre
Nc-ms-a
1004
מִ·בֵּ֣ית
– · de
Np · Prep
5730
עֶ֑דֶן
Beth - Éden
Np


;

/
1540
וְ·גָל֧וּ
ira en captivité · et
Vqq-3cp · Conj
5971
עַם־
le peuple de
Nc-ms-c
758
אֲרָ֛ם
la Syrie
Np
7024
קִ֖ירָ·ה
– · à Kir
Sfxd · Np


,
559
אָמַ֥ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
je
briserai7665
la
barre1280
de
Damas1834
,
et
,
de
la
vallée1237
d'
Aven206
je
retrancherai3772
l'
habitant3427
,
et
de1004
Beth5730
-5730
Éden5730
,
celui8551
qui
tient8551
le
sceptre7626
;
et
le
peuple5971
de
la
Syrie758
ira1540
en1540
captivité1540
à
Kir7024
,
dit559
l'
Éternel3068
.
§

Traduction révisée

et je briserai la barre de Damas, et, de la vallée d’Aven je retrancherai l’habitant, et de Beth-Éden, celui qui tient le sceptre ; et le peuple de la Syrie ira en captivité à Kir, dit l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale