Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Amos 1. 6

6
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
5921
עַל־
À cause de
Prep
7969
שְׁלֹשָׁה֙
trois
Adjc-ms-a
6588
פִּשְׁעֵ֣י
transgressions de
Nc-mp-c
5804
עַזָּ֔ה
Gaza
Np


,
5921
וְ·עַל־
à cause de · et
Prep · Conj
702
אַרְבָּעָ֖ה
quatre
Adjc-ms-a


,
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
7725
אֲשִׁיבֶ֑·נּוּ
le · je révoquerai
Sfxp-3ms · Vhi-1cs


,

/
5921
עַל־
parce qu'
Prep
1540
הַגְלוֹתָ֛·ם
– · ils ont emmené captive
Sfxp-3mp · Vhc
1546
גָּל֥וּת
la captivité
Nc-fs-a
8003
שְׁלֵמָ֖ה
tout entière
Adja-fs-a


,
5462
לְ·הַסְגִּ֥יר
la livrer · pour
Vhc · Prep
123
לֶ·אֱדֽוֹם
Édom · à
Np · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

Ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
:
À
cause5921
de
trois7969
transgressions6588
de
Gaza5804
,
et
à
cause5921
de
quatre702
,
je
ne3808
le
révoquerai7725
point3808
,
parce5921
qu'
ils
ont1540
emmené1540
captive1540
la
captivité1546
tout8003
entière8003
,
pour
la
livrer5462
à
Édom123
;

Traduction révisée

Ainsi dit l’Éternel : À cause de trois transgressions de Gaza, et à cause de quatre, je ne le révoquerai pas, parce qu’ils ont emmené captive la captivité tout entière, pour la livrer à Édom ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale