Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Amos 1. 2

2
559
וַ·יֹּאמַ֓ר ׀
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
3068
יְהוָה֙
L' Éternel
Np
6726
מִ·צִיּ֣וֹן
Sion · de
Np · Prep
7580
יִשְׁאָ֔ג
rugit
Vqi-3ms


,
3389
וּ·מִ·ירוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem · de · et
Np · Prep · Conj
5414
יִתֵּ֣ן
il fait entendre
Vqi-3ms
6963
קוֹל֑·וֹ
sa · voix
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;

/
56
וְ·אָֽבְלוּ֙
mènent deuil · et
Vqp-3cp · Conj
4999
נְא֣וֹת
les pâturages des
Nc-fp-c
7462
הָ·רֹעִ֔ים
bergers · –
Vqr-mp-a · Prtd


,
3001
וְ·יָבֵ֖שׁ
est séché · et
Vqp-3ms · Conj
7218
רֹ֥אשׁ
le sommet du
Nc-ms-c
3760
הַ·כַּרְמֶֽל
Carmel · –
Np · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
dit559
:
L'
Éternel3068
rugit7580
de
Sion6726
,
et
de
Jérusalem3389
il
fait5414
entendre5414
sa
voix6963
;
et
les
pâturages4999
des
bergers7462
mènent56
deuil56
,
et
le
sommet7218
du
Carmel3760
est3001
séché3001
.
§

Traduction révisée

Et il dit : L’Éternel rugit de Sion, et de Jérusalem il fait entendre sa voix ; et les pâturages des bergers mènent deuil, et le sommet du Carmel est séché.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale