3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
5921
עַל־
À cause de
Prep
7969
שְׁלֹשָׁה֙
trois
Adjc-ms-a
6588
פִּשְׁעֵ֣י
transgressions des
Nc-mp-c
1121
בְנֵֽי־
fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֔וֹן
Ammon
Np
,
5921
וְ·עַל־
à cause de · et
Prep · Conj
702
אַרְבָּעָ֖ה
quatre
Adjc-ms-a
,
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
7725
אֲשִׁיבֶ֑·נּוּ
le · je révoquerai
Sfxp-3ms · Vhi-1cs
,
/
5921
עַל־
parce qu'
Prep
1234
בִּקְעָ·ם֙
– · ils ont fendu
Sfxp-3mp · Vqc
2030
הָר֣וֹת
le ventre aux femmes enceintes de
Adja-fp-c
1568
הַ·גִּלְעָ֔ד
Galaad · –
Np · Prtd
,
4616
לְמַ֖עַן
afin d'
Prep
7337
הַרְחִ֥יב
élargir
Vhc
853
אֶת־
–
Prto
1366
גְּבוּלָֽ·ם
leurs · frontières
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
׃
;
Ainsi dit l’Éternel : À cause de trois transgressions des fils d’Ammon, et à cause de quatre, je ne le révoquerai pas, parce qu’ils ont fendu le ventre aux femmes enceintes de Galaad, afin d’élargir leurs frontières ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée