3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
5921
עַל־
À cause de
Prep
7969
שְׁלֹשָׁה֙
trois
Adjc-ms-a
6588
פִּשְׁעֵ֣י
transgressions d'
Nc-mp-c
123
אֱד֔וֹם
Édom
Np
,
5921
וְ·עַל־
à cause de · et
Prep · Conj
702
אַרְבָּעָ֖ה
quatre
Adjc-ms-a
,
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
7725
אֲשִׁיבֶ֑·נּוּ
le · je révoquerai
Sfxp-3ms · Vhi-1cs
,
/
5921
עַל־
parce qu'
Prep
7291
רָדְפ֨·וֹ
– · il a poursuivi
Sfxp-3ms · Vqc
2719
בַ·חֶ֤רֶב
l' épée · avec
Nc-fs-a · Prepd
251
אָחִי·ו֙
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
7843
וְ·שִׁחֵ֣ת
a étouffé · et
Vpp-3ms · Conj
7356
רַחֲמָ֔י·ו
– · la miséricorde
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
2963
וַ·יִּטְרֹ֤ף
déchira · et
Vqw-3ms · Conj
5703
לָ·עַד֙
sans fin · –
Nc-ms-a · Prep
639
אַפּ֔·וֹ
sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
5678
וְ·עֶבְרָת֖·וֹ
sa · fureur · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
8104
שְׁמָ֥רָ·ה
– · il garda
Sfxp-3fs · Vqp-3ms
5331
נֶֽצַח
à toujours
Nc-ms-a
׃
.
Ainsi dit l’Éternel : À cause de trois transgressions d’Édom, et à cause de quatre, je ne le révoquerai pas, parce qu’il a poursuivi son frère avec l’épée, et a étouffé la miséricorde, et que sa colère déchira sans fin, et qu’il garda sa fureur à toujours.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée