Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Aggée 2. 4

4
6258
וְ·עַתָּ֣ה
maintenant · et
Adv · Conj


,
2388
חֲזַ֣ק
sois fort
Vqv-2ms


,
2216
זְרֻבָּבֶ֣ל ׀
Zorobabel
Np


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֡ה
l' Éternel
Np


,
2388
וַ·חֲזַ֣ק
sois fort · et
Vqv-2ms · Conj


,
3091
יְהוֹשֻׁ֣עַ
Joshua
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3087
יְהוֹצָדָק֩
Jotsadak
Np


,
3548
הַ·כֹּהֵ֨ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּד֜וֹל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd


,
2388
וַ·חֲזַ֨ק
soyez forts · et
Vqv-2ms · Conj


,
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
עַ֥ם
[vous] le peuple
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֛רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


,
5002
נְאֻם־
déclaration de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
6213
וַֽ·עֲשׂ֑וּ
faite · et
Vqv-2mp · Conj


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
589
אֲנִ֣י
je suis
Prp-1cs
854
אִתְּ·כֶ֔ם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep


,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאֽוֹת
des armées
Nc-bp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais
maintenant6258
,
sois2388
fort2388
,
Zorobabel2216
,
dit5002
l'
Éternel3068
,
et
sois2388
fort2388
,
Joshua3091
,
fils1121
de
Jotsadak3087
,
grand1419
sacrificateur3548
,
et
soyez2388
forts2388
,
vous
,
tout3605
le
peuple5971
du
pays776
,
dit5002
l'
Éternel3068
,
et
travaillez6213
;
car3588
je
suis589
avec854
vous
,
dit5002
l'
Éternel3068
des
armées6635
.

Traduction révisée

Mais maintenant, sois fort, Zorobabel, dit l’Éternel, et sois fort, Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur, et soyez forts, vous, tout le peuple du pays, dit l’Éternel, et travaillez ; car je suis avec vous, dit l’Éternel des armées.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale