Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Aggée 2. 18

18
7760
שִׂימוּ־
considérez - le bien
Vqv-2mp


,
4994
נָ֣א
je vous prie
Prte


,
3824
לְבַבְ·כֶ֔ם
votre · coeur
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
4480
מִן־
dès
Prep
3117
הַ·יּ֥וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
– · celui-là
Prd-xms · Prtd
4605
וָ·מָ֑עְלָ·ה
– · dorénavant · et
Sfxd · Adv · Conj


,

/
3117
מִ·יּוֹם֩
le jour · depuis
Nc-ms-c · Prep
6242
עֶשְׂרִ֨ים
vingt -
Adjc-bp-a
702
וְ·אַרְבָּעָ֜ה
quatrième · et
Adjc-ms-a · Conj
8671
לַ·תְּשִׁיעִ֗י
neuvième [mois] · du
Adjo-ms-a · Prepd


,
4480
לְ·מִן־
depuis · pour
Prep · Prep
3117
הַ·יּ֛וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
3245
יֻסַּ֥ד
a été fondé
VPp-3ms
1964
הֵֽיכַל־
le temple de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


;
7760
שִׂ֥ימוּ
considérez - le bien
Vqv-2mp
3824
לְבַבְ·כֶֽם
votre · coeur
Sfxp-2mp · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

considérez7760
-7760
le
bien7760
,
je
vous
prie4994
,
dès4480
ce 2088
jour3117
et
dorénavant 4605
,
depuis
le
vingt6242
-6242
quatrième702
jour3117
du
neuvième8671
[
mois
]
,
depuis4480
le
jour3117
834
le
temple1964
de
l'
Éternel3068
a3245
été3245
fondé3245
;
considérez7760
-7760
le
bien7760
.

Traduction révisée

considérez-le bien, je vous prie, dès ce jour et dorénavant, depuis le vingt-quatrième jour du neuvième [mois], depuis le jour où le temple de l’Éternel a été fondé ; considérez-le bien.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale