6030
וַ·יַּ֨עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
2292
חַגַּ֜י
Aggée
Np
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
3651
כֵּ֣ן
Ainsi
Prtm
5971
הָֽ·עָם־
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ֠·זֶּה
– · ce
Prd-xms · Prtd
,
3651
וְ·כֵן־
ainsi · et
Prtm · Conj
1471
הַ·גּ֨וֹי
nation · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֤ה
– · cette
Prd-xms · Prtd
6440
לְ·פָנַ·י֙
moi · la face de · à
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
3651
וְ·כֵ֖ן
ainsi · et
Prtm · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
4639
מַעֲשֵׂ֣ה
l' oeuvre de
Nc-ms-c
3027
יְדֵי·הֶ֑ם
leurs · mains
Sfxp-3mp · Nc-bd-c
,
/
834
וַ·אֲשֶׁ֥ר
ce qu' · et
Prtr · Conj
7126
יַקְרִ֛יבוּ
ils présentent
Vhi-3mp
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
2931
טָמֵ֥א
impur
Adja-ms-a
1931
הֽוּא
est
Prp-3ms
׃
.
Et Aggée reprit la parole : Ainsi est ce peuple, et ainsi est cette nation devant moi, dit l’Éternel, et ainsi est toute l’œuvre de leurs mains, et ce qu’ils présentent là est impur.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée