Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Abdias 1. 21

21
5927
וְ·עָל֤וּ
monteront · Et
Vqq-3cp · Conj
3467
מֽוֹשִׁעִים֙
des sauveurs
Vhr-mp-a
2022
בְּ·הַ֣ר
la montagne de · sur
Nc-ms-c · Prep
6726
צִיּ֔וֹן
Sion
Np
8199
לִ·שְׁפֹּ֖ט
juger · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
2022
הַ֣ר
la montagne d'
Nc-ms-c
6215
עֵשָׂ֑ו
Ésaü
Np


.

/
1961
וְ·הָיְתָ֥ה
sera · Et
Vqq-3fs · Conj
3068
לַֽ·יהוָ֖ה
l' Éternel · à
Np · Prep
4410
הַ·מְּלוּכָֽה
royaume · le
Nc-fs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
des
sauveurs3467
monteront5927
sur
la
montagne2022
de
Sion6726
pour
juger8199
la
montagne2022
d'
Ésaü6215
.
Et
le
royaume4410
sera1961
à
l'
Éternel3068
.
§

Traduction révisée

Et des sauveurs monteront sur la montagne de Sion pour juger la montagne d’Ésaü. Et le royaume sera à l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale