Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 8. 3

3
5221
וַ·יַּ֣ךְ
frappa · Et
Vhw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֔ד
David
Np
853
אֶת־

Prto
1909
הֲדַדְעֶ֥זֶר
Hadadézer
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
7340
רְחֹ֖ב
Rehob
Np


,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
6678
צוֹבָ֑ה
Tsoba
Np


,

/
3212
בְּ·לֶכְתּ֕·וֹ
– · il allait · comme
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
7725
לְ·הָשִׁ֥יב
rétablir · pour
Vhc · Prep
3027
יָד֖·וֹ
sa · puissance
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
6578
qere(פְּרָֽת)
[Euphrate]
Np
5104
ketiv[בִּֽ·נְהַר]־
– · –
Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
David1732
frappa5221
Hadadézer1909
,
fils1121
de
Rehob7340
,
roi4428
de
Tsoba6678
,
comme
il
allait3212
pour
rétablir7725
sa
puissance3027
sur6578
le
fleuve6578
[
Euphrate
]
.

Traduction révisée

David frappa Hadadézer, fils de Rehob, roi de Tsoba, au moment où [Hadadézer] allait rétablir sa puissance sur le fleuve [Euphrate].
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale