Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 8. 2

2
5221
וַ·יַּ֣ךְ
il frappa · Et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
4124
מוֹאָ֗ב
Moab
Np


,
4058
וַֽ·יְמַדְּדֵ֤·ם
les · il mesura · et
Sfxp-3mp · Vpw-3ms · Conj
2256
בַּ·חֶ֨בֶל֙
cordeau · au
Nc-bs-a · Prepd


,
7901
הַשְׁכֵּ֣ב
les faisant coucher
Vha
853
אוֹתָ֣·ם
– · eux
Sfxp-3mp · Prto
776
אַ֔רְצָ·ה
par · terre
Sfxd · Nc-bs-a


,
4058
וַ·יְמַדֵּ֤ד
il en mesura · et
Vpw-3ms · Conj
8147
שְׁנֵֽי־
deux
Adjc-md-c
2256
חֲבָלִים֙
cordeaux
Nc-bp-a
4191
לְ·הָמִ֔ית
les faire mourir · pour
Vhc · Prep


,
4393
וּ·מְלֹ֥א
un plein · et
Nc-ms-c · Conj
2256
הַ·חֶ֖בֶל
cordeau · –
Nc-bs-a · Prtd
2421
לְ·הַחֲי֑וֹת
les laisser vivre · pour
Vhc · Prep


;

/
1961
וַ·תְּהִ֤י
devinrent · et
Vqw-3fs · Conj
4124
מוֹאָב֙
les Moabites
Np
1732
לְ·דָוִ֔ד
David · de
Np · Prep
5650
לַ·עֲבָדִ֖ים
serviteurs · des
Nc-mp-a · Prep


:
5375
נֹשְׂאֵ֥י
ils lui apportèrent
Vqr-mp-c
4503
מִנְחָֽה
des présents
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
frappa5221
Moab4124
,
et
il
les
mesura4058
au2256
cordeau2256
,
les
faisant7901
coucher7901
par776
terre776
,
et
il
en4058
mesura4058
deux8147
cordeaux2256
pour
les
faire4191
mourir4191
,
et
un
plein4393
cordeau2256
pour
les
laisser2421
vivre2421
;
et
les
Moabites4124
devinrent1961
serviteurs5650
de
David1732
:
ils
lui5375
apportèrent5375
des
présents4503
.
§

Traduction révisée

Il frappa Moab et il les mesura avec un cordeau, les faisant coucher par terre : et il en mesura deux cordeaux pour les faire mourir, et un plein cordeau pour les laisser vivre ; et les Moabites devinrent serviteurs de David : ils lui apportèrent un tribut.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale