7760
וַ·יָּ֨שֶׂם
il mit · Et
Vqw-3ms · Conj
123
בֶּ·אֱד֜וֹם
Édom · en
Np · Prep
5333
נְצִבִ֗ים
des garnisons
Nc-mp-a
;
3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
123
אֱדוֹם֙
Édom
Np
7760
שָׂ֣ם
il mit
Vqp-3ms
5333
נְצִבִ֔ים
des garnisons
Nc-mp-a
,
1961
וַ·יְהִ֥י
fut · et
Vqw-3ms · Conj
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
123
אֱד֖וֹם
Édom
Np
5650
עֲבָדִ֣ים
asservi
Nc-mp-a
1732
לְ·דָוִ֑ד
David · à
Np · Prep
.
/
3467
וַ·יּ֤וֹשַׁע
sauvait · Et
Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
1732
דָּוִ֔ד
David
Np
3605
בְּ·כֹ֖ל
partout · –
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁ֥ר
où
Prtr
1980
הָלָֽךְ
il allait
Vqp-3ms
׃
.
Il mit des garnisons en Édom ; il mit des garnisons dans tout Édom, et tout Édom fut asservi à David. Et l’Éternel sauvait David partout où il allait.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby