7971
וַ·יִּשְׁלַ֣ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
8583
תֹּ֣עִי
Tohi
Np
853
אֶת־
–
Prto
3141
יֽוֹרָם־
Joram
Np
,
1121
בְּנ֣·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
413
אֶל־
au
Prep
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ־
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
1732
דָּ֠וִד
David
Np
,
7592
לִ·שְׁאָל־
le saluer · pour
Vqc · Prep
ל֨·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
7965
לְ·שָׁל֜וֹם
le féliciter · et
Nc-ms-a · Prep
1288
וּֽ·לְ·בָרֲכ֗·וֹ
lui · bénir · pour · et
Sfxp-3ms · Vpc · Prep · Conj
5921
עַל֩
–
Prep
834
אֲשֶׁ֨ר
de ce qu'
Prtr
3898
נִלְחַ֤ם
il avait fait la guerre
VNp-3ms
1909
בַּ·הֲדַדְעֶ֨זֶר֙
Hadadézer · à
Np · Prep
5221
וַ·יַּכֵּ֔·הוּ
l' · avait battu · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
;
3588
כִּי־
car
Conj
376
אִ֛ישׁ
un homme
Nc-ms-c
4421
מִלְחֲמ֥וֹת
continuellement en guerre
Nc-fp-c
8583
תֹּ֖עִי
avec Tohi
Np
1961
הָיָ֣ה
était
Vqp-3ms
1909
הֲדַדְעָ֑זֶר
Hadadézer
Np
;
/
3027
וּ·בְ·יָד֗·וֹ
sa · main · dans · [Joram]
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep · Conj
1961
הָי֛וּ
avait
Vqp-3cp
3627
כְּלֵֽי־
des vases d'
Nc-mp-c
3701
כֶ֥סֶף
argent
Nc-ms-a
,
3627
וּ·כְלֵֽי־
des vases d' · et
Nc-mp-c · Conj
2091
זָהָ֖ב
or
Nc-ms-a
,
3627
וּ·כְלֵ֥י
des vases d' · et
Nc-mp-c · Conj
5178
נְחֹֽשֶׁת
airain
Nc-fs-a
׃
.
Alors Tohi envoya Joram, son fils, au roi David, pour le saluer et le féliciter de ce qu’il avait fait la guerre à Hadadézer et l’avait battu ; car Hadadézer était continuellement en guerre contre Tohi. Or [Joram] avait avec lui des vases d’argent, des vases d’or, et des vases de bronze.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée