6258
וְ·עַתָּה֙
maintenant · Et
Adv · Conj
,
3068
יְהוָ֣ה
Éternel
Np
430
אֱלֹהִ֔ים
Dieu
Nc-mp-a
!
1697
הַ·דָּבָ֗ר
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
1696
דִּבַּ֤רְתָּ
tu as prononcée
Vpp-2ms
5921
עַֽל־
touchant
Prep
5650
עַבְדְּ·ךָ֙
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5921
וְ·עַל־
touchant · et
Prep · Conj
1004
בֵּית֔·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6965
הָקֵ֖ם
confirme
Vhv-2ms
5704
עַד־
pour
Prep
5769
עוֹלָ֑ם
toujours
Nc-ms-a
,
/
6213
וַ·עֲשֵׂ֖ה
fais · et
Vqv-2ms · Conj
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבַּֽרְתָּ
tu as dit
Vpp-2ms
׃
;
Et maintenant, Éternel Dieu ! confirme pour toujours la parole que tu as prononcée au sujet de ton serviteur et de sa maison, et fais comme tu as dit ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby