5921
עַל־
–
Prep
3651
כֵּ֥ן
C' est pourquoi
Prtm
,
1431
גָּדַ֖לְתָּ
tu t' es montré grand
Vqp-2ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יְהוִ֑ה
Éternel
Np
,
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
369
אֵ֣ין
n' point
Prtn
3644
כָּמ֗וֹ·ךָ
toi · comme
Sfxp-2ms · Prep
,
369
וְ·אֵ֤ין
n' point · et
Prtn · Conj
430
אֱלֹהִים֙
de Dieu
Nc-mp-a
2108
זֽוּלָתֶ֔·ךָ
toi · si ce n' est
Sfxp-2ms · Prep
,
3605
בְּ·כֹ֥ל
tout · selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
8085
שָׁמַ֖עְנוּ
nous avons entendu
Vqp-1cp
241
בְּ·אָזְנֵֽי·נוּ
nos · oreilles · de
Sfxp-1cp · Nc-fd-c · Prep
׃
.
C’est pourquoi, Éternel Dieu ! tu t’es montré grand, car il n’y en a pas comme toi, et il n’y a pas de Dieu si ce n’est toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée