5668
בַּ·עֲב֤וּר
à cause de · C' est
Nc-ms-c · Prep
1697
דְּבָֽרְ·ךָ֙
ta · parole
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
3820
וּֽ·כְ·לִבְּ·ךָ֔
ton · coeur · selon · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
,
6213
עָשִׂ֕יתָ
que tu as fait
Vqp-2ms
853
אֵ֥ת
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1420
הַ·גְּדוּלָּ֖ה
grande chose · cette
Nc-fs-a · Prtd
,
2063
הַ·זֹּ֑את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
/
3045
לְ·הוֹדִ֖יעַ
la faire connaître · pour
Vhc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
5650
עַבְדֶּֽ·ךָ
ton · à serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
.
C’est à cause de ta parole, et selon ton cœur, que tu as fait toute cette grande chose, pour la faire connaître à ton serviteur.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée