6994
וַ·תִּקְטַן֩
a été peu de chose · Et
Vqw-3fs · Conj
5750
ע֨וֹד
encore
Adv
2063
זֹ֤את
cela
Prd-xfs
5869
בְּ·עֵינֶ֨י·ךָ֙
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep
,
136
אֲדֹנָ֣·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יְהוִ֔ה
Éternel
Np
!
1696
וַ·תְּדַבֵּ֛ר
tu as parlé · et
Vpw-2ms · Conj
1571
גַּ֥ם
même
Prta
413
אֶל־
de
Prep
1004
בֵּֽית־
la maison de
Nc-ms-c
5650
עַבְדְּ·ךָ֖
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
7350
לְ·מֵֽ·רָח֑וֹק
long avenir · un · pour
Adja-ms-a · Prep · Prep
.
/
2063
וְ·זֹ֛את
cela · et
Prd-xfs · Conj
8452
תּוֹרַ֥ת
Est - ce là la manière
Nc-fs-c
120
הָ·אָדָ֖ם
l' homme · de
Nc-ms-a · Prtd
,
136
אֲדֹנָ֥·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יְהוִֽה
Éternel
Np
׃
?
Et encore, cela a été peu de chose à tes yeux, Seigneur Éternel ! tu as même parlé de la maison de ton serviteur pour un long avenir. Est-ce là la manière de l’homme, Seigneur Éternel ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée