Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 7. 18

18
935
וַ·יָּבֹא֙
entra · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
1732
דָּוִ֔ד
David
Np
3427
וַ·יֵּ֖שֶׁב
s' assit · et
Vqw-3ms · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
4310
מִ֣י
Qui
Prti
595
אָנֹכִ֞י
suis - je
Prp-1cs


,
136
אֲדֹנָ֤·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יְהוִה֙
Éternel
Np


!
4310
וּ·מִ֣י
est · et
Prti · Conj
1004
בֵיתִ֔·י
ma · maison
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
3588
כִּ֥י
que
Conj
935
הֲבִיאֹתַ֖·נִי
– · tu m' aies amené
Sfxp-1cs · Vhp-2ms
5704
עַד־
jusqu'
Prep
1988
הֲלֹֽם
ici
Adv

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
le
roi4428
David1732
entra935
et
s'3427
assit3427
devant6440
l'
Éternel3068
,
et
dit559
:
Qui4310
suis595
-595
je
,
Seigneur136
Éternel3069
!
et
quelle4310
est
ma
maison1004
,
que3588
tu
m'935
aies935
amené935
jusqu'5704
ici1988
?

Traduction révisée

Alors le roi David entra et s’assit devant l’Éternel, et dit : Qui suis-je, Seigneur Éternel ! et quelle est ma maison, que tu m’aies amené jusqu’ici ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale