2617
וְ·חַסְדִּ֖·י
ma · bonté · mais
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
3808
לֹא־
ne point
Prtn
5493
יָס֣וּר
se retirera
Vqi-3ms
4480
מִמֶּ֑·נּוּ
lui · de
Sfxp-1cp · Prep
,
/
834
כַּ·אֲשֶׁ֤ר
quand · comme
Prtr · Prep
5493
הֲסִרֹ֨תִי֙
je l' ai retirée
Vhp-1cs
5973
מֵ·עִ֣ם
avec · d'
Prep · Prep
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5493
הֲסִרֹ֖תִי
j' ai ôté
Vhp-1cs
6440
מִ·לְּ·פָנֶֽי·ךָ
toi · devant · – · de
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep · Prep
׃
.
mais ma bonté ne se retirera pas de lui, comme je l’ai retirée d’avec Saül que j’ai ôté de devant toi.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby