4480
וּ·לְ·מִן־
depuis · – · et
Prep · Prep · Conj
3117
הַ·יּ֗וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
où
Prtr
6680
צִוִּ֤יתִי
j' ai établi
Vpp-1cs
8199
שֹֽׁפְטִים֙
des juges
Vqr-mp-a
5921
עַל־
sur
Prep
5971
עַמִּ֣·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
.
5117
וַ·הֲנִיחֹ֥תִי
je t' ai donné du repos · Et
Vhq-1cs · Conj
לְ·ךָ֖
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3605
מִ·כָּל־
tous · de
Nc-ms-c · Prep
341
אֹיְבֶ֑י·ךָ
tes · ennemis
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c
;
/
5046
וְ·הִגִּ֤יד
t' annonce · et
Vhq-3ms · Conj
לְ·ךָ֙
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
3588
כִּי־
que
Conj
1004
בַ֖יִת
une maison
Nc-ms-a
6213
יַעֲשֶׂה־
te fera
Vqi-3ms
לְּ·ךָ֥
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
et depuis le jour où j’ai établi des juges sur mon peuple Israël. Je t’ai donné du repos de tous tes ennemis ; et l’Éternel t’annonce que l’Éternel te fera une maison.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby