Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 7. 10

10
7760
וְ·שַׂמְתִּ֣י
j' ai établi · Et
Vqq-1cs · Conj
4725
מָ֠קוֹם
un lieu
Nc-ms-a
5971
לְ·עַמִּ֨·י
mon · peuple · à
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep


,
3478
לְ·יִשְׂרָאֵ֤ל
Israël · à
Np · Prep


,
5193
וּ·נְטַעְתִּי·ו֙
le · je planterai · et
Sfxp-3ms · Vqq-1cs · Conj


,
7931
וְ·שָׁכַ֣ן
il habitera · et
Vqq-3ms · Conj
8478
תַּחְתָּ֔י·ו
lui · chez
Sfxp-3ms · Prep
3808
וְ·לֹ֥א
ne plus · et
Prtn · Conj
7264
יִרְגַּ֖ז
sera agité
Vqi-3ms


;
5750
ע֑וֹד
encore
Adv

/
3808
וְ·לֹֽא־
ne plus · et
Prtn · Conj
3254
יֹסִ֤יפוּ
continueront
Vhi-3mp
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
5766
עַוְלָה֙
iniquité
Nc-bs-a
6031
לְ·עַנּוֹת֔·וֹ
lui · affligeront · l'
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
quand · comme
Prtr · Prep
7223
בָּ·רִאשׁוֹנָֽה
commencement · au
Adja-fs-a · Prepd

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
j'7760
ai7760
établi7760
un
lieu4725
à
mon
peuple5971
,
à
Israël3478
,
et
je
le
planterai5193
,
et
il
habitera7931
chez8478
lui8478
et
ne3808
sera7264
plus3808
agité7264
;
et
les
fils1121
d'
iniquité5766
ne3808
l'
affligeront6031
plus3808
comme834
au
commencement7223
,

Traduction révisée

J’ai établi un lieu pour mon peuple, pour Israël, je le planterai, il habitera chez lui et ne sera plus troublé ; les fils d’iniquité ne l’affligeront plus comme [ils l’ont fait] au commencement,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale