1571
גַּם־
Et
Prta
865
אֶתְמ֣וֹל
autrefois
Nc-ms-a
,
1571
גַּם־
aussi
Prta
8032
שִׁלְשׁ֗וֹם
avant
Nc-ms-a
1961
בִּ·הְי֨וֹת
était · quand
Vqc · Prep
7586
שָׁא֥וּל
Saül
Np
4428
מֶ֨לֶךְ֙
roi
Nc-ms-a
5921
עָלֵ֔י·נוּ
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep
,
859
אַתָּ֗ה
toi
Prp-2ms
1961
ketiv[הייתה]
–
Vqp-2ms
1961
qere(הָיִ֛יתָ)
c' était
Vqp-2ms
3318
ketiv[מוציא]
–
Vhr-ms-a
3318
qere(הַ·מּוֹצִ֥יא)
faisais sortir · qui
Vhr-ms-a · Prtd
935
ketiv[ו·ה·מבי]
– · – · –
Vhr-ms-a · Prtd · Conj
935
qere(וְ·הַ·מֵּבִ֖יא)
faisais entrer · qui · et
Vhr-ms-a · Prtd · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
;
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
t' a dit · et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
:
לְ·ךָ֗
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
859
אַתָּ֨ה
Tu
Prp-2ms
7462
תִרְעֶ֤ה
paîtras
Vqi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
5971
עַמִּ·י֙
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
853
אֶת־
–
Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
859
וְ·אַתָּ֛ה
tu · et
Prp-2ms · Conj
1961
תִּהְיֶ֥ה
seras
Vqi-2ms
5057
לְ·נָגִ֖יד
prince · le
Nc-ms-a · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
Autrefois, quand Saül était roi sur nous, c’était toi qui faisais sortir et qui faisais entrer Israël ; et l’Éternel t’a dit : Tu feras paître mon peuple Israël et tu seras prince sur Israël.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby