2007
וְ֠·הֵנָּה
eux · Et
Prp-3fp · Conj
935
בָּ֜אוּ
ils entrèrent
Vqp-3cp
5704
עַד־
jusque
Prep
8432
תּ֤וֹךְ
dans l' intérieur de
Nc-ms-c
1004
הַ·בַּ֨יִת֙
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
,
3947
לֹקְחֵ֣י
comme pour prendre
Vqr-mp-c
2406
חִטִּ֔ים
du froment
Nc-fp-a
,
5221
וַ·יַּכֻּ֖·הוּ
le · ils frappèrent · et
Sfxp-3ms · Vhw-3mp · Conj
413
אֶל־
au
Prep
2570
הַ·חֹ֑מֶשׁ
ventre · le
Nc-ms-a · Prtd
;
/
7394
וְ·רֵכָ֛ב
Récab · et
Np · Conj
1196
וּ·בַעֲנָ֥ה
Baana · et
Np · Conj
,
251
אָחִ֖י·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
4422
נִמְלָֽטוּ
s' échappèrent
VNp-3cp
׃
.
Ils entrèrent jusque dans l’intérieur de la maison, comme pour prendre du froment, et ils le frappèrent au ventre ; puis Récab et Baana, son frère, s’échappèrent.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée