Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 4. 11

11
637
אַ֞ף
combien plus
Prta


,
3588
כִּֽי־
quand
Conj
376
אֲנָשִׁ֣ים
de hommes
Nc-mp-a
7563
רְשָׁעִ֗ים
méchants
Adja-mp-a
2026
הָרְג֧וּ
ont tué
Vqp-3cp
853
אֶת־

Prto
376
אִישׁ־
un homme
Nc-ms-a
6662
צַדִּ֛יק
juste
Adja-ms-a
1004
בְּ·בֵית֖·וֹ
sa · maison · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
5921
עַל־
sur
Prep
4904
מִשְׁכָּב֑·וֹ
son · lit
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


!

/
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
3808
הֲ·ל֨וֹא
ne pas · –
Prtn · Prti
1245
אֲבַקֵּ֤שׁ
redemanderai - je
Vpi-1cs
853
אֶת־

Prto
1818
דָּמ·וֹ֙
son · sang
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3027
מִ·יֶּדְ·כֶ֔ם
votre · main · de
Sfxp-2mp · Nc-bs-c · Prep


;
1197
וּ·בִעַרְתִּ֥י
exterminerai · et
Vpq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
4480
מִן־
de
Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd

׃
?

Traduction J.N. Darby

combien637
plus637
,
quand3588
de
méchants7563
hommes376
ont2026
tué2026
un
homme376
juste6662
dans
sa
maison1004
,
sur5921
son
lit4904
!
Et
maintenant6258
,
ne3808
redemanderai1245
-1245
je
pas3808
son
sang1818
de
votre3027
main3027
;
et
ne
vous853
exterminerai1197
-
je
pas
de4480
la
terre776
?

Traduction révisée

combien plus, quand de méchants hommes ont tué un homme juste dans sa maison, sur son lit ! Et maintenant, ne redemanderai-je pas son sang de votre main ; et ne vous exterminerai-je pas de la terre ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale