Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 3. 8

8
2734
וַ·יִּחַר֩
irrité · Et
Vqw-3ms · Conj
74
לְ·אַבְנֵ֨ר
Abner · pour
Np · Prep
3966
מְאֹ֜ד
fut fort
Adv
5921
עַל־
à cause
Prep
1697
דִּבְרֵ֣י
des paroles d'
Nc-mp-c
378
אִֽישׁ־
Ish
Np
378
בֹּ֗שֶׁת
Bosheth
Np


,
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
7218
הֲ·רֹ֨אשׁ
Suis - je une tête de · –
Nc-ms-c · Prti
3611
כֶּ֥לֶב
chien
Nc-ms-a


,
595
אָנֹ֘כִי֮
moi
Prp-1cs
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
3063
לִֽ·יהוּדָה֒
Juda · contre
Np · Prep
3117
הַ·יּ֨וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd


,
6213
אֶֽעֱשֶׂה־
ai usé de
Vqi-1cs
2617
חֶ֜סֶד
bonté
Nc-ms-a
5973
עִם־
envers
Prep
1004
בֵּ֣ית ׀
la maison de
Nc-ms-c
7586
שָׁא֣וּל
Saül
Np


,
1
אָבִ֗י·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
413
אֶל־
envers
Prep
251
אֶחָי·ו֙
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
413
וְ·אֶל־
envers · et
Prep · Conj
4828
מֵ֣רֵעֵ֔·הוּ
ses · amis
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
4672
הִמְצִיתִ֖·ךָ
t' · qui ai livré
Sfxp-2ms · Vhp-1cs
3027
בְּ·יַד־
mains de · aux
Nc-bs-c · Prep
1732
דָּוִ֑ד
David
Np


,

/
6485
וַ·תִּפְקֹ֥ד
que tu m' imputes · et
Vqw-2ms · Conj
5921
עָלַ֛·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
5771
עֲוֺ֥ן
de l' iniquité à cause de
Nc-bs-c
802
הָ·אִשָּׁ֖ה
femme · cette
Nc-fs-a · Prtd
3117
הַ·יּֽוֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
Abner74
fut3966
fort3966
irrité2734
à
cause5921
des
paroles1697
d'
Ish378
-
Bosheth378
,
et
il
dit559
:
Suis7218
-7218
je
une
tête7218
de
chien3611
,
moi595
qui834
aujourd'3117
hui3117
,
contre3063
Juda3063
,
ai6213
usé6213
de
bonté2617
envers5973
la
maison1004
de
Saül7586
,
ton1
père1
,
envers413
ses
frères251
et
envers413
ses
amis4828
,
et
qui
ne3808
t'4672
ai4672
pas3808
livré4672
aux
mains3027
de
David1732
,
que
tu
m'6485
imputes6485
aujourd'3117
hui3117
de
l'
iniquité5771
à
cause5771
de
cette
femme802
?

Traduction révisée

Abner fut très irrité à cause des paroles d’Ish-Bosheth et il répondit : Suis-je une tête de chien, moi qui aujourd’hui, en m’opposant à Juda, ai usé de bonté envers la maison de Saül, ton père, envers ses frères et envers ses amis ? Je ne t’ai pas livré aux mains de David et tu m’imputes aujourd’hui de l’iniquité à cause de cette femme !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale