559
וַ·יֹּאמֶר֩
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֨ד
David
Np
413
אֶל־
à
Prep
3097
יוֹאָ֜ב
Joab
Np
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
était
Prtr
854
אִתּ֗·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
:
7167
קִרְע֤וּ
Déchirez
Vqv-2mp
899
בִגְדֵי·כֶם֙
vos · vêtements
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
2296
וְ·חִגְר֣וּ
ceignez - vous de · et
Vqv-2mp · Conj
8242
שַׂקִּ֔ים
sacs
Nc-mp-a
,
5594
וְ·סִפְד֖וּ
menez deuil · et
Vqv-2mp · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
74
אַבְנֵ֑ר
Abner
Np
.
/
4428
וְ·הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · le · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
1732
דָּוִ֔ד
David
Np
1980
הֹלֵ֖ךְ
marchait
Vqr-ms-a
310
אַחֲרֵ֥י
après
Prep
4296
הַ·מִּטָּֽה
cercueil · le
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui : Déchirez vos vêtements et ceignez-vous de sacs, menez deuil devant Abner. Et le roi David marchait après le cercueil.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby