Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 3. 27

27
7725
וַ·יָּ֤שָׁב
revint · Et
Vqw-3ms · Conj
74
אַבְנֵר֙
Abner
Np
2275
חֶבְר֔וֹן
à Hébron
Np


,
5186
וַ·יַּטֵּ֤·הוּ
le · tira à part · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
3097
יוֹאָב֙
Joab
Np
413
אֶל־
au
Prep
8432
תּ֣וֹךְ
milieu de
Nc-ms-c
8179
הַ·שַּׁ֔עַר
porte · la
Nc-ms-a · Prtd


,
1696
לְ·דַבֵּ֥ר
parler · pour
Vpc · Prep
854
אִתּ֖·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
7987
בַּ·שֶּׁ֑לִי
tranquillement · –
Nc-ms-a · Prepd


,

/
5221
וַ·יַּכֵּ֤·הוּ
le · il frappa · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
8033
שָׁם֙

Adv
2570
הַ·חֹ֔מֶשׁ
ventre · au
Nc-ms-a · Prtd


,
4191
וַ·יָּ֕מָת
il mourut · et
Vqw-3ms · Conj


,
1818
בְּ·דַ֖ם
du sang de · à cause
Nc-ms-c · Prep
6214
עֲשָׂה־
Asçaël
Np
6214
אֵ֥ל

Np
251
אָחִֽי·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Abner74
revint7725
à
Hébron2275
,
et
Joab3097
le
tira5186
à
part5186
au413
milieu8432
de
la
porte8179
,
pour
lui854
parler1696
tranquillement7987
,
et
8033
il
le
frappa5221
au
ventre2570
,
en
sorte
qu'
il
mourut4191
,
à
cause
du
sang1818
de
son
frère251
Asçaël 6214 , 6214
.
§

Traduction révisée

Quand Abner revint à Hébron, Joab le tira à part à l’intérieur de la porte de la ville, pour lui parler tranquillement, et là il le frappa mortellement au ventre, à cause du sang de son frère Asçaël.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale