3045
יָדַ֨עְתָּ֙
Tu connais
Vqp-2ms
853
אֶת־
–
Prto
74
אַבְנֵ֣ר
Abner
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5369
נֵ֔ר
Ner
Np
,
3588
כִּ֥י
qu'
Conj
6601
לְ·פַתֹּתְ·ךָ֖
te · tromper · pour
Sfxp-2ms · Vpc · Prep
935
בָּ֑א
il est venu
Vqp-3ms
,
/
3045
וְ·לָ·דַ֜עַת
connaître · pour · et
Vqc · Prep · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4161
מוֹצָֽאֲ·ךָ֙
tes · sorties
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4126
qere(מ֣וֹבָאֶ֔·ךָ)
tes · entrées
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
4126
ketiv[מבוא·ך]
– · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
3045
וְ·לָ·דַ֕עַת
savoir · pour · et
Vqc · Prep · Conj
853
אֵ֛ת
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֥ר
ce que
Prtr
859
אַתָּ֖ה
tu
Prp-2ms
6213
עֹשֶֽׂה
fais
Vqr-ms-a
׃
.
Tu connais Abner, fils de Ner : c’est pour te tromper qu’il est venu, pour connaître tes sorties et tes entrées, et pour savoir tout ce que tu fais.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby