935
וַ·יָּבֹ֤א
entra · Et
Vqw-3ms · Conj
3097
יוֹאָב֙
Joab
Np
413
אֶל־
auprès
Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
4100
מֶ֣ה
Qu' as - tu
Prti
6213
עָשִׂ֑יתָה
fait
Vqp-2ms
?
/
2009
הִנֵּה־
Voici
Prtm
,
935
בָ֤א
est venu
Vqp-3ms
74
אַבְנֵר֙
Abner
Np
413
אֵלֶ֔י·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep
;
4100
לָ·מָּה־
pourquoi · –
Prti · Prep
2088
זֶּ֥ה
ceci
Prd-xms
7971
שִׁלַּחְתּ֖·וֹ
l' · as - tu congédié
Sfxp-3ms · Vpp-2ms
,
3212
וַ·יֵּ֥לֶךְ
en sorte qu' · et
Vqw-3ms · Conj
1980
הָלֽוֹךְ
il s' en est allé
Vqa
׃
?
Joab entra auprès du roi et dit : Qu’as-tu fait ? Voici, Abner est venu vers toi ; pourquoi l’as-tu congédié, en sorte que, librement, il s’en est allé ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby