Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 3. 21

21
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
74
אַבְנֵ֣ר
Abner
Np
413
אֶל־
à
Prep
1732
דָּוִ֡ד
David
Np


:
6965
אָק֣וּמָה ׀
Je me lèverai
Vqh-1cs


,
3212
וְֽ·אֵלֵ֡כָה
j' irai · et
Vqh-1cs · Conj


,
6908
וְ·אֶקְבְּצָה֩
j' assemblerai · et
Vqh-1cs · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
113
אֲדֹנִ֨·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np


;
3772
וְ·יִכְרְת֤וּ
ils feront · et
Vqi-3mp · Conj
854
אִתְּ·ךָ֙
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep
1285
בְּרִ֔ית
alliance
Nc-fs-a


;
4427
וּ·מָ֣לַכְתָּ֔
tu régneras · et
Vqq-2ms · Conj
3605
בְּ·כֹ֥ל
tout · sur
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
183
תְּאַוֶּ֖ה
désire
Vpi-3fs
5315
נַפְשֶׁ֑·ךָ
ton · âme
Sfxp-2ms · Nc-bs-c


.

/
7971
וַ·יְּשַׁלַּ֥ח
congédia · Et
Vpw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֛ד
David
Np
853
אֶת־

Prto
74
אַבְנֵ֖ר
Abner
Np


,
3212
וַ·יֵּ֥לֶךְ
il s' en alla · et
Vqw-3ms · Conj
7965
בְּ·שָׁלֽוֹם
paix · en
Nc-ms-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Abner74
dit559
à413
David1732
:
Je
me6965
lèverai6965
,
et
j'3212
irai3212
,
et
j'6908
assemblerai6908
vers413
mon
seigneur113
,
le
roi4428
,
tout3605
Israël3478
;
et
ils
feront3772
alliance1285
avec854
toi854
;
et
tu
régneras4427
sur
tout3605
ce834
que
ton5315
âme5315
désire183
.
Et
David1732
congédia7971
Abner74
,
et
il
s'3212
en3212
alla3212
en
paix7965
.
§

Traduction révisée

Abner dit à David : Je me lèverai et j’irai rassembler tout Israël vers mon seigneur, le roi ; ils feront alliance avec toi, et tu régneras sur tout ce que ton âme désire. David congédia Abner qui s’en alla en paix.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale