Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 3. 18

18
6258
וְ·עַתָּ֖ה
maintenant · et
Adv · Conj


,
6213
עֲשׂ֑וּ
agissez
Vqv-2mp


;

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
559
אָמַ֤ר
a parlé
Vqp-3ms
413
אֶל־
touchant
Prep
1732
דָּוִד֙
David
Np


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
3027
בְּ·יַ֣ד ׀
la main de · Par
Nc-bs-c · Prep
1732
דָּוִ֣ד
David
Np


,
5650
עַבְדִּ֗·י
mon · serviteur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
3467
הוֹשִׁ֜יעַ
je délivrerai
Vhp-3ms
853
אֶת־

Prto
5971
עַמִּ֤·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
3027
מִ·יַּ֣ד
la main des · de
Nc-bs-c · Prep
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
Philistins
Ng-mp-a
3027
וּ·מִ·יַּ֖ד
la main de · de · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
341
אֹיְבֵי·הֶֽם
ses · ennemis
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
maintenant6258
,
agissez6213
;
car3588
l'
Éternel3068
a559
parlé559
touchant413
David1732
,
disant559
:
Par
la
main3027
de
David1732
,
mon
serviteur5650
,
je
délivrerai3467
mon
peuple5971
Israël3478
de
la
main3027
des
Philistins6430
et
de
la
main3027
de
tous3605
ses
ennemis341
.

Traduction révisée

maintenant, agissez ; car l’Éternel a dit au sujet de David : Par la main de David, mon serviteur, je délivrerai mon peuple Israël de la main des Philistins et de la main de tous ses ennemis.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale