3212
וַ·יֵּ֨לֶךְ
alla · Et
Vqw-3ms · Conj
854
אִתָּ֜·הּ
elle · avec
Sfxp-3fs · Prep
376
אִישָׁ֗·הּ
son · mari
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
1980
הָל֧וֹךְ
marchant
Vqa
1058
וּ·בָכֹ֛ה
pleurant · et
Vqa · Conj
310
אַחֲרֶ֖י·הָ
elle · après
Sfxp-3fs · Prep
,
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
980
בַּֽחֻרִ֑ים
Bakhurim
Np
.
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֥י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
74
אַבְנֵ֛ר
Abner
Np
:
3212
לֵ֥ךְ
Va
Vqv-2ms
,
7725
שׁ֖וּב
retourne - t' en
Vqv-2ms
.
7725
וַ·יָּשֹֽׁב
il s' en retourna · Et
Vqw-3ms · Conj
׃
.
Son mari alla avec elle, marchant et pleurant après elle, jusqu’à Bakhurim. Abner lui dit alors : Va, retourne-t’en. Et il s’en retourna.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby