7971
וַ·יִּשְׁלַח֩
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
74
אַבְנֵ֨ר
Abner
Np
4397
מַלְאָכִ֧ים ׀
des messagers
Nc-mp-a
413
אֶל־
à
Prep
1732
דָּוִ֛ד
David
Np
8478
qere(תַּחְתָּ֥י·ו)
– · de sa part
Sfxp-3ms · Prep
8478
ketiv[תחת·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֖ר
disant · en
Vqc · Prep
:
4310
לְ·מִי־
est · À
Prti · Prep
776
אָ֑רֶץ
le pays
Nc-bs-a
?
/
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3772
כָּרְתָ֤·ה
– · Fais
Sfxh · Vqv-2ms
1285
בְרִֽיתְ·ךָ֙
ton · alliance
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
854
אִתִּ֔·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
;
2009
וְ·הִנֵּה֙
voici · et
Prtm · Conj
,
3027
יָדִ֣·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
5973
עִמָּ֔·ךְ
toi · sera
Sfxp-2fs · Prep
5437
לְ·הָסֵ֥ב
tourner · pour
Vhc · Prep
413
אֵלֶ֖י·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
Abner envoya des messagers à David, pour lui dire de sa part : À qui est le pays ? Il lui dit [aussi] : Fais alliance avec moi ; et voici, ma main sera avec toi pour tourner vers toi tout Israël.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby