Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 24. 3

3
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3097
יוֹאָ֜ב
Joab
Np
413
אֶל־
au
Prep
4428
הַ·מֶּ֗לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


:
3254
וְ·יוֹסֵ֣ף
Que ajoute · et
Vhj-3ms · Conj
3068
יְהוָה֩
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
413
אֶל־
au
Prep
5971
הָ·עָ֜ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
1992
כָּ·הֵ֤ם ׀
eux · comme
Prp-3mp · Prep
1992
וְ·כָ·הֵם֙
eux · comme · et
Prp-3mp · Prep · Conj
3967
מֵאָ֣ה
cent
Adjc-bs-a
6471
פְעָמִ֔ים
fois autant qu' il y en a
Nc-fp-a


,
5869
וְ·עֵינֵ֥י
que les yeux du · et
Nc-bd-c · Conj
113
אֲדֹנִֽ·י־
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
7200
רֹא֑וֹת
le voient
Vqr-fp-a


!

/
113
וַ·אדֹנִ֣·י
mon · seigneur · Mais
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
4100
לָ֥·מָּה
pourquoi · –
Prti · Prep


,
2654
חָפֵ֖ץ
prend - il plaisir
Vqp-3ms
1697
בַּ·דָּבָ֥ר
la parole · dans
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
cela · à
Prd-xms · Prtd

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
Joab3097
dit559
au413
roi4428
:
Que
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
ajoute3254
au413
peuple5971
cent3967
fois6471
autant6471
qu'
il
y
en6471
a6471
,
et
que
les
yeux5869
du
roi4428
,
mon
seigneur113
,
le
voient7200
!
Mais113
pourquoi4100
le
roi4428
,
mon
seigneur113
,
prend2654
-2654
il
plaisir2654
à
cela2088
?

Traduction révisée

Joab dit au roi : Que l’Éternel, ton Dieu, rende le peuple 100 fois plus nombreux, et que les yeux du roi, mon seigneur, le voient ! Mais pourquoi le roi, mon seigneur, prend-il plaisir à cela ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale