Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 24. 12

12
1980
הָל֞וֹךְ
Va
Vqa


,
1696
וְ·דִבַּרְתָּ֣
parle · et
Vpq-2ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
1732
דָּוִ֗ד
David
Np


:
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
7969
שָׁלֹ֕שׁ
trois choses
Adjc-fs-a
595
אָנֹכִ֖י
Je
Prp-1cs
5190
נוֹטֵ֣ל
[l'une de ces]
Vqr-ms-a


;
5921
עָלֶ֑י·ךָ
toi · contre
Sfxp-2ms · Prep

/
977
בְּחַר־
choisis - en
Vqv-2ms

לְ·ךָ֥
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
259
אַֽחַת־
une
Adjc-fs-a


,

מֵ·הֶ֖ם
elles · d'entre
Sfxp-3mp · Prep
6213
וְ·אֶֽעֱשֶׂה־
je te la ferai · et
Vqi-1cs · Conj

לָּֽ·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Va1980
,
et
parle1696
à413
David1732
:
Ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
:
Je595
t'5190
impose5190
[
l'
une
de
ces
]
trois7969
choses7969
;
choisis977
-977
en977
une259
,
et
je
te6213
la
ferai6213
.

Traduction révisée

Va parler à David : Ainsi dit l’Éternel : Je t’impose [l’une de ces] trois choses ; choisis-en une, et je te la ferai.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale