Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 24. 10

10
5221
וַ·יַּ֤ךְ
le reprit · Et
Vhw-3ms · Conj
3820
לֵב־
le coeur de
Nc-ms-c
1732
דָּוִד֙
David
Np


,
853
אֹת֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
310
אַחֲרֵי־
après
Prep
3651
כֵ֖ן
qu'
Adv
5608
סָפַ֣ר
il eut dénombré
Vqp-3ms
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


;

/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֜ד
David
Np
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


:
2398
חָטָ֤אתִי
J' ai péché
Vqp-1cs
3966
מְאֹד֙
grandement
Adv
834
אֲשֶׁ֣ר
dans ce que
Prtr
6213
עָשִׂ֔יתִי
j' ai fait
Vqp-1cs


;
6258
וְ·עַתָּ֣ה
maintenant · et
Adv · Conj


,
3068
יְהוָ֔ה
ô Éternel
Np


,
5674
הַֽעֲבֶר־
fais passer
Vhv-2ms


,
4994
נָא֙
je te prie
Prte


,
853
אֶת־

Prto
5771
עֲוֺ֣ן
l' iniquité de
Nc-bs-c
5650
עַבְדְּ·ךָ֔
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
5528
נִסְכַּ֖לְתִּי
j' ai agi follement
VNp-1cs
3966
מְאֹֽד
très
Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
coeur3820
de
David1732
le
reprit5221
,
après310
qu'3651
il
eut5608
dénombré5608
le
peuple5971
;
et
David1732
dit559
à413
l'
Éternel3068
:
J'2398
ai2398
grandement3966
péché2398
dans834
ce834
que
j'6213
ai6213
fait6213
;
et
maintenant6258
,
ô3068
Éternel3068
,
fais5674
passer5674
,
je
te4994
prie4994
,
l'
iniquité5771
de
ton5650
serviteur5650
,
car3588
j'5528
ai5528
agi5528
très3966
follement5528
.

Traduction révisée

Et le cœur de David le reprit, après qu’il eut dénombré le peuple ; David dit à l’Éternel : J’ai gravement péché en agissant ainsi ; et maintenant, ô Éternel, fais passer, je te prie, l’iniquité de ton serviteur, car j’ai agi très follement.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale