Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 23. 6

6
1100
וּ·בְלִיַּ֕עַל
[les fils de] · Mais
Nc-ms-a · Conj
6975
כְּ·ק֥וֹץ
des épines · comme
Nc-ms-a · Prep
5074
מֻנָ֖ד
qu' on jette loin
VHs-ms-a
3605
כֻּלָּ֑·הַם
– · sont tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3027
בְ·יָ֖ד
la main · avec
Nc-bs-a · Prep
3947
יִקָּֽחוּ
on les prend
VNi-3mp

׃
,

Traduction J.N. Darby

Mais1100
[
les
fils
de
]
Bélial1100
sont3605
tous3605
comme6975
des
épines6975
qu'
on5074
jette5074
loin5074
,
car3588
on3947
ne3808
les
prend3947
pas3808
avec3027
la
main3027
,
§

Traduction révisée

Mais [les fils de] Bélial sont tous comme des épines qu’on jette loin, car on ne les prend pas avec la main,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale