7200
וַ·יֵּֽרָאוּ֙
parurent · Alors
VNw-3mp · Conj
650
אֲפִ֣קֵי
les lits de
Nc-mp-c
3220
יָ֔ם
la mer
Nc-ms-a
,
1540
יִגָּל֖וּ
furent mis à découvert
VNi-3mp
4146
מֹסְד֣וֹת
les fondements du
Nc-bp-c
8398
תֵּבֵ֑ל
monde
Nc-fs-a
,
/
1606
בְּ·גַעֲרַ֣ת
les tançait · quand
Nc-fs-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
5397
מִ·נִּשְׁמַ֖ת
le souffle du · par
Nc-fs-c · Prep
7307
ר֥וּחַ
vent de
Nc-bs-c
639
אַפּֽ·וֹ
ses · narines
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
Alors les lits de la mer parurent, les fondements du monde furent mis à découvert, quand l’Éternel les réprimandait par le souffle du vent de ses narines.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée