Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 21. 17

17
5826
וַ·יַּֽעֲזָר־
le secourut · Et
Vqw-3ms · Conj

ל·וֹ֙
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
52
אֲבִישַׁ֣י
Abishaï
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
6870
צְרוּיָ֔ה
Tseruïa
Np


,
5221
וַ·יַּ֥ךְ
frappa · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֖י
Philistin · le
Ng-ms-a · Prtd
4191
וַ·יְמִיתֵ֑·הוּ
le · tua · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj


.

/
227
אָ֣ז
Alors
Adv
7650
נִשְׁבְּעוּ֩
jurèrent
VNp-3cp
376
אַנְשֵׁי־
les hommes de
Nc-mp-c
1732
דָוִ֨ד
David
Np

ל֜·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep


:
3808
לֹא־
ne plus
Prtn
3318
תֵצֵ֨א
Tu sortiras
Vqi-2ms
5750
ע֤וֹד
encore
Adv
854
אִתָּ֨·נוּ֙
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep
4421
לַ·מִּלְחָמָ֔ה
la guerre · pour
Nc-fs-a · Prepd


,
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · et
Prtn · Conj
3518
תְכַבֶּ֖ה
tu éteindras
Vpi-2ms
853
אֶת־

Prto
5216
נֵ֥ר
la lampe d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Abishaï52
,
fils1121
de
Tseruïa6870
,
le
secourut5826
,
et
frappa5221
le
Philistin6430
et
le
tua4191
.
Alors227
les
hommes376
de
David1732
lui
jurèrent7650
,
disant559
:
Tu
ne3808
sortiras3318
plus3808
avec854
nous
pour
la
guerre4421
,
et
tu
n'3808
éteindras3518
pas3808
la
lampe5216
d'
Israël3478
.

Traduction révisée

Mais Abishaï, fils de Tseruïa, le secourut et, frappant le Philistin, il le tua. Alors les hommes de David lui jurèrent, disant : Tu ne sortiras plus avec nous pour la guerre, de peur que tu n’éteignes la lampe d’Israël.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale