Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 2. 7

7
6258
וְ·עַתָּ֣ה ׀
maintenant · Et
Adv · Conj


,
2388
תֶּחֱזַ֣קְנָה
que se fortifient
Vqj-3fp
3027
יְדֵי·כֶ֗ם
vos · mains
Sfxp-2mp · Nc-bd-c


,
1961
וִֽ·הְיוּ֙
soyez · et
Vqv-2mp · Conj
1121
לִ·בְנֵי־
hommes · des
Nc-mp-c · Prep
2428
חַ֔יִל
vaillants
Nc-ms-a


;
3588
כִּי־
car
Conj
4191
מֵ֖ת
est mort
Vqp-3ms
113
אֲדֹנֵי·כֶ֣ם
votre · seigneur
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
7586
שָׁא֑וּל
Saül
Np


,

/
1571
וְ·גַם־
de plus · et
Prta · Conj


,
853
אֹתִ֗·י
c'est · –
Sfxp-1cs · Prto
4886
מָשְׁח֧וּ
que
Vqp-3cp
1004
בֵית־
la maison de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֛ה
Juda
Np
4428
לְ·מֶ֖לֶךְ
roi · pour
Nc-ms-a · Prep
5921
עֲלֵי·הֶֽם
elle · sur
Sfxp-3mp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
maintenant6258
,
que
vos3027
mains3027
se2388
fortifient2388
,
et
soyez1961
des
hommes1121
vaillants2428
;
car3588
votre113
seigneur113
Saül7586
est4191
mort4191
,
et
de
plus1571
,
c'
est
moi853
que
la
maison1004
de
Juda3063
a4886
oint4886
pour
roi4428
sur5921
elle
.
§

Traduction révisée

Et maintenant, que vos mains se fortifient, et soyez des hommes vaillants ; car votre seigneur Saül est mort, et de plus, c’est moi que la maison de Juda a oint pour roi sur elle.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale