7971
וַ·יִּשְׁלַ֤ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִד֙
David
Np
4397
מַלְאָכִ֔ים
des messagers
Nc-mp-a
413
אֶל־
aux
Prep
376
אַנְשֵׁ֖י
hommes
Nc-mp-c
3003
יָבֵ֣ישׁ
de Jabès de
Np
1568
גִּלְעָ֑ד
Galaad
Np
,
/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
leur fit dire · et
Vqw-3ms · Conj
:
413
אֲלֵי·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
1288
בְּרֻכִ֤ים
Bénis
Vqs-mp-a
859
אַתֶּם֙
soyez - vous
Prp-2mp
3068
לַֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · de
Np · Prep
,
834
אֲשֶׁ֨ר
de ce que
Prtr
6213
עֲשִׂיתֶ֜ם
vous avez usé de
Vqp-2mp
2617
הַ·חֶ֣סֶד
bonté · cette
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֗ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
5973
עִם־
envers
Prep
113
אֲדֹֽנֵי·כֶם֙
votre · seigneur
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
5973
עִם־
avec
Prep
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np
,
6912
וַֽ·תִּקְבְּר֖וּ
de ce que vous l' avez enterré · et
Vqw-2mp · Conj
853
אֹתֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
׃
!
Alors David envoya des messagers aux hommes de Jabès de Galaad et leur fit dire : Soyez bénis de l’Éternel, de ce que vous avez usé de cette bonté envers votre seigneur Saül, et de ce que vous l’avez enterré !
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée