Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 2. 23

23
3985
וַ·יְמָאֵ֣ן
il refusa · Mais
Vpw-3ms · Conj
5493
לָ·ס֗וּר
se détourner · de
Vqc · Prep


,
5221
וַ·יַּכֵּ֣·הוּ
le · frappa · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
74
אַבְנֵר֩
Abner
Np
310
בְּ·אַחֲרֵ֨י
la hampe de · avec
Nc-mp-c · Prep
2595
הַ·חֲנִ֜ית
lance · la
Nc-fs-a · Prtd
413
אֶל־
au
Prep
2570
הַ·חֹ֗מֶשׁ
ventre · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3318
וַ·תֵּצֵ֤א
sortit · et
Vqw-3fs · Conj
2595
הַֽ·חֲנִית֙
lance · la
Nc-fs-a · Prtd
310
מֵ·אַחֲרָ֔י·ו
lui · derrière · par
Sfxp-3ms · Prep · Prep


,
5307
וַ·יִּפָּל־
il tomba · et
Vqw-3ms · Conj
8033
שָׁ֖ם

Adv
4191
וַ·יָּ֣מָת
mourut · et
Vqw-3ms · Conj
8478
ketiv[תחת·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Prep


.
8478
qere(תַּחְתָּ֑י·ו)
– · sur place
Sfxp-3ms · Prep

/
1961
וַ·יְהִ֡י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
935
הַ·בָּ֣א
qui venaient · ceux
Vqr-ms-a · Prtd
413
אֶֽל־
à
Prep
4725
הַ·מָּקוֹם֩
endroit · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־

Prtr
5307
נָ֨פַל
était tombé
Vqp-3ms
8033
שָׁ֧ם

Adv
6214
עֲשָׂהאֵ֛ל
Asçaël
Np
4191
וַ·יָּמֹ֖ת
était mort · et
Vqw-3ms · Conj


,
5975
וַֽ·יַּעֲמֹֽדוּ
s' arrêtaient · et
Vqw-3mp · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais3985
il
refusa3985
de
se5493
détourner5493
,
et
Abner74
le
frappa5221
au413
ventre2570
avec
la
hampe310
de
sa
lance2595
,
et
sa
lance2595
lui310
sortit3318
par310
-
derrière310
,
et
il
tomba5307
8033
et
mourut4191
sur8478
place8478
.
Et1961
tous3605
ceux
qui
venaient935
à413
l'
endroit4725
834
Asçaël6214
était5307
tombé5307
et
était4191
mort4191
,
s'5975
arrêtaient5975
.

Traduction révisée

Mais il refusa de se détourner. Alors Abner le frappa au ventre avec la hampe de sa lance, et sa lance lui sortit par-derrière ; et il tomba là et mourut sur place. Et tous ceux qui venaient à l’endroit où Asçaël était tombé mort, s’arrêtaient.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale