559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3097
יוֹאָ֔ב
Joab
Np
:
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
3651
כֵ֖ן
ainsi
Adv
3176
אֹחִ֣ילָה
Je m' attarderai
Vhi-1cs
6440
לְ·פָנֶ֑י·ךָ
toi · devant · –
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
.
/
3947
וַ·יִּקַּח֩
il prit · Et
Vqw-3ms · Conj
7969
שְׁלֹשָׁ֨ה
trois
Adjc-ms-a
7626
שְׁבָטִ֜ים
javelots
Nc-mp-a
3709
בְּ·כַפּ֗·וֹ
sa · main · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
,
8628
וַ·יִּתְקָעֵ·ם֙
les · enfonça · et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
3820
בְּ·לֵ֣ב
le coeur d' · dans
Nc-ms-c · Prep
53
אַבְשָׁל֔וֹם
Absalom
Np
,
5750
עוֹדֶ֥·נּוּ
lui · encore
Sfxp-3ms · Adv
2416
חַ֖י
vivant
Adja-ms-a
3820
בְּ·לֵ֥ב
milieu · au
Nc-ms-c · Prep
424
הָ·אֵלָֽה
térébinthe · du
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
Joab dit : Je ne vais pas m’attarder plus longtemps avec toi ! Il prit trois javelots dans sa main et les enfonça dans le cœur d’Absalom, alors qu’il était encore vivant au milieu du térébinthe.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée