Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 18. 14

14
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3097
יוֹאָ֔ב
Joab
Np


:
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
3651
כֵ֖ן
ainsi
Adv
3176
אֹחִ֣ילָה
Je m' attarderai
Vhi-1cs
6440
לְ·פָנֶ֑י·ךָ
toi · devant · –
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep


.

/
3947
וַ·יִּקַּח֩
il prit · Et
Vqw-3ms · Conj
7969
שְׁלֹשָׁ֨ה
trois
Adjc-ms-a
7626
שְׁבָטִ֜ים
javelots
Nc-mp-a
3709
בְּ·כַפּ֗·וֹ
sa · main · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep


,
8628
וַ·יִּתְקָעֵ·ם֙
les · enfonça · et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
3820
בְּ·לֵ֣ב
le coeur d' · dans
Nc-ms-c · Prep
53
אַבְשָׁל֔וֹם
Absalom
Np


,
5750
עוֹדֶ֥·נּוּ
lui · encore
Sfxp-3ms · Adv
2416
חַ֖י
vivant
Adja-ms-a
3820
בְּ·לֵ֥ב
milieu · au
Nc-ms-c · Prep
424
הָ·אֵלָֽה
térébinthe · du
Nc-fs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Joab3097
dit559
:
Je
ne3808
m'3176
attarderai3176
pas3808
ainsi3651
devant6440
toi6440
.
Et
il
prit3947
trois7969
javelots7626
dans
sa
main3709
,
et
les
enfonça8628
dans
le
coeur3820
d'
Absalom53
,
alors
qu'
il
était
encore5750
vivant2416
au
milieu3820
du
térébinthe424
.

Traduction révisée

Joab dit : Je ne vais pas m’attarder plus longtemps avec toi ! Il prit trois javelots dans sa main et les enfonça dans le cœur d’Absalom, alors qu’il était encore vivant au milieu du térébinthe.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale