559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
376
הָ·אִישׁ֙
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
3097
יוֹאָ֔ב
Joab
Np
:
3863
ketiv[ו·לא]
– · –
Conj · Conj
3863
qere(וְ·ל֨וּא)
quand · Et
Conj · Conj
595
אָנֹכִ֜י
je
Prp-1cs
8254
שֹׁקֵ֤ל
pèserais
Vqr-ms-a
5921
עַל־
dans
Prep
3709
כַּפַּ·י֙
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-fd-c
505
אֶ֣לֶף
[pièce]
Adjc-bs-a
3701
כֶּ֔סֶף
d' argent
Nc-ms-a
,
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
7971
אֶשְׁלַ֥ח
je étendrais
Vqi-1cs
3027
יָדִ֖·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
413
אֶל־
sur
Prep
1121
בֶּן־
le fils du
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
241
בְ·אָזְנֵ֜י·נוּ
nos · oreilles · à
Sfxp-1cp · Nc-fd-c · Prep
6680
צִוָּ֣ה
t' a commandé
Vpp-3ms
4428
הַ·מֶּ֗לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
853
אֹ֠תְ·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prto
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
52
אֲבִישַׁ֤י
à Abishaï
Np
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
863
אִתַּי֙
à Itthaï
Np
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
8104
שִׁמְרוּ־
Prenez garde
Vqv-2mp
,
4310
מִ֕י
[de vous]
Prti
,
5288
בַּ·נַּ֖עַר
jeune homme · au
Nc-ms-a · Prepd
53
בְּ·אַבְשָׁלֽוֹם
Absalom · à
Np · Prep
.
׃
.
L’homme dit à Joab : Même si je pesais dans ma main 1 000 [pièces] d’argent, je ne porterais pas la main sur le fils du roi ; car à nos oreilles le roi t’a commandé, à toi, à Abishaï et à Itthaï : Prenez garde, chacun [d’entre vous], au jeune homme Absalom ;…
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby