1706
וּ·דְבַ֣שׁ
du miel · et
Nc-ms-a · Conj
,
2529
וְ·חֶמְאָ֗ה
du caillé · et
Nc-fs-a · Conj
,
6629
וְ·צֹאן֙
du menu bétail · et
Nc-bs-a · Conj
,
8194
וּ·שְׁפ֣וֹת
des fromages de · et
Nc-fp-c · Conj
1241
בָּקָ֔ר
vache
Nc-bs-a
,
5066
הִגִּ֧ישׁוּ
ils amenèrent
Vhp-3cp
1732
לְ·דָוִ֛ד
David · pour
Np · Prep
5971
וְ·לָ·עָ֥ם
le peuple · pour · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
834
אֲשֶׁר־
était
Prtr
854
אִתּ֖·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
,
398
לֶ·אֱכ֑וֹל
qu' ils en mangent · pour
Vqc · Prep
,
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
559
אָמְר֔וּ
ils dirent
Vqp-3cp
:
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · Le
Nc-ms-a · Prtd
7457
רָעֵ֛ב
a faim
Adja-ms-a
,
5889
וְ·עָיֵ֥ף
il est fatigué · et
Adja-ms-a · Conj
,
6771
וְ·צָמֵ֖א
il a soif · et
Adja-ms-a · Conj
4057
בַּ·מִּדְבָּֽר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
du miel, du caillé, du petit bétail et des fromages de vache, pour David et pour le peuple qui était avec lui, pour qu’ils en mangent car ils disaient : Le peuple a faim, il est fatigué et il a soif dans le désert.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby