302
וַ·אֲחִיתֹ֣פֶל
Akhitophel · Et
Np · Conj
7200
רָאָ֗ה
vit
Vqp-3ms
3588
כִּ֣י
que
Conj
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
6213
נֶעֶשְׂתָה֮
était exécuté
VNp-3fs
6098
עֲצָת·וֹ֒
son · conseil
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
2280
וַ·יַּחֲבֹ֣שׁ
il sella · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶֽת־
–
Prto
2543
הַ·חֲמ֗וֹר
âne · l'
Nc-bs-a · Prtd
,
6965
וַ·יָּ֜קָם
se leva · et
Vqw-3ms · Conj
3212
וַ·יֵּ֤לֶךְ
s' en alla · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
en
Prep
1004
בֵּית·וֹ֙
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
413
אֶל־
dans
Prep
5892
עִיר֔·וֹ
sa · ville
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
;
6680
וַ·יְצַ֥ו
il donna des ordres · et
Vpw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
1004
בֵּית֖·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
2614
וַ·יֵּחָנַ֑ק
s' étrangla · et
VNw-3ms · Conj
,
/
4191
וַ·יָּ֕מָת
mourut · et
Vqw-3ms · Conj
;
6912
וַ·יִּקָּבֵ֖ר
il fut enterré · et
VNw-3ms · Conj
6913
בְּ·קֶ֥בֶר
le sépulcre de · dans
Nc-ms-c · Prep
1
אָבִֽי·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
Quand Akhitophel vit que son conseil n’était pas exécuté, il sella son âne, se leva et s’en alla à sa maison, dans sa ville ; il donna des ordres à sa maison, se pendit, et mourut ; et il fut enterré dans le tombeau de son père.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée