Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 17. 22

22
6965
וַ·יָּ֣קָם
se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֗ד
David
Np


,
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
était
Prtr
854
אִתּ֔·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep


,
5674
וַ·יַּעַבְר֖וּ
ils passèrent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
3383
הַ·יַּרְדֵּ֑ן
Jourdain · le
Np · Prtd


;

/
5704
עַד־
à
Prep
216
א֣וֹר
la lumière
Nc-bs-c
1242
הַ·בֹּ֗קֶר
matin · du
Nc-ms-a · Prtd
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
259
אַחַד֙
un
Adjc-ms-a
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
5737
נֶעְדָּ֔ר
il en manqua
VNp-3ms
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
3808
לֹא־
n' ait
Prtn
5674
עָבַ֖ר
passé
Vqp-3ms
853
אֶת־

Prto
3383
הַ·יַּרְדֵּֽן
Jourdain · le
Np · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
David1732
se6965
leva6965
,
et
tout3605
le
peuple5971
qui834
était
avec854
lui854
,
et
ils
passèrent5674
le
Jourdain3383
;
à5704
la
lumière216
du
matin1242
il
n'3808
en5737
manqua5737
pas3808
un259
qui834
n'3808
ait3808
passé5674
le
Jourdain3383
.
§

Traduction révisée

David se leva, et tout le peuple qui était avec lui, et ils passèrent le Jourdain ; à la lumière du matin il n’en manqua pas un qui n’ait passé le Jourdain.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale