3588
כִּ֣י
Mais
Conj
3289
יָעַ֗צְתִּי
je conseille
Vqp-1cs
622
הֵ֠אָסֹף
qu' on assemble
VNa
622
יֵאָסֵ֨ף
en hâte
VNi-3ms
5921
עָלֶ֤י·ךָ
toi · auprès de
Sfxp-2ms · Prep
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
,
1835
מִ·דָּן֙
Dan · depuis
Np · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu' à · et
Prep · Conj
884
בְּאֵ֣ר
Beër
Np
884
שֶׁ֔בַע
Shéba
Adjc-fs-a
,
2344
כַּ·ח֥וֹל
le sable · comme
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁר־
qui est
Prtr
5921
עַל־
près de
Prep
3220
הַ·יָּ֖ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
7230
לָ·רֹ֑ב
nombreux · –
Nc-bs-a · Prep
,
/
6440
וּ·פָנֶ֥י·ךָ
– · que toi - même · et
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Conj
1980
הֹלְכִ֖ים
tu marches
Vqr-mp-a
7128
בַּ·קְרָֽב
combat · au
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
Mais je conseille qu’on assemble en hâte auprès de toi tout Israël, depuis Dan jusqu’à Beër-Shéba, nombreux comme le sable qui est près de la mer, et que toi-même tu marches au combat.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby