Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 17. 11

11
3588
כִּ֣י
Mais
Conj
3289
יָעַ֗צְתִּי
je conseille
Vqp-1cs
622
הֵ֠אָסֹף
qu' on assemble
VNa
622
יֵאָסֵ֨ף
en hâte
VNi-3ms
5921
עָלֶ֤י·ךָ
toi · auprès de
Sfxp-2ms · Prep
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np


,
1835
מִ·דָּן֙
Dan · depuis
Np · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu' à · et
Prep · Conj
884
בְּאֵ֣ר
Beër
Np
884
שֶׁ֔בַע
Shéba
Adjc-fs-a


,
2344
כַּ·ח֥וֹל
le sable · comme
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁר־
qui est
Prtr
5921
עַל־
près de
Prep
3220
הַ·יָּ֖ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
7230
לָ·רֹ֑ב
nombreux · –
Nc-bs-a · Prep


,

/
6440
וּ·פָנֶ֥י·ךָ
– · que toi - même · et
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Conj
1980
הֹלְכִ֖ים
tu marches
Vqr-mp-a
7128
בַּ·קְרָֽב
combat · au
Nc-ms-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais3588
je
conseille3289
qu'
on622
assemble622
en622
hâte622
auprès5921
de
toi5921
tout3605
Israël3478
,
depuis
Dan1835
jusqu'5704
à
Beër884
-
Shéba884
,
nombreux7230
comme2344
le
sable2344
qui
est834
près5921
de
la
mer3220
,
et
que
toi6440
-6440
même6440
tu
marches1980
au7128
combat7128
.

Traduction révisée

Mais je conseille qu’on assemble en hâte auprès de toi tout Israël, depuis Dan jusqu’à Beër-Shéba, nombreux comme le sable qui est près de la mer, et que toi-même tu marches au combat.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale