1931
וְ·ה֣וּא
celui - là · et
Prp-3ms · Conj
1571
גַם־
même
Adv
1121
בֶּן־
qui est un homme
Nc-ms-c
2428
חַ֗יִל
courageux
Nc-ms-a
,
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
3820
לִבּ֛·וֹ
– · a un coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3820
כְּ·לֵ֥ב
le coeur · comme
Nc-ms-c · Prep
738
הָ·אַרְיֵ֖ה
lion · de
Nc-ms-a · Prtd
,
4549
הִמֵּ֣ס
se fondra
VNa
4549
יִמָּ֑ס
entièrement
VNi-3ms
,
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
3045
יֹדֵ֤עַ
sait
Vqr-ms-a
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
3588
כִּי־
que
Conj
1368
גִבּ֣וֹר
est un homme vaillant
Adja-ms-a
1
אָבִ֔י·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
1121
וּ·בְנֵי־
que sont des hommes · et
Nc-mp-c · Conj
2428
חַ֖יִל
courageux
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֥ר
ceux qui sont
Prtr
854
אִתּֽ·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
et même celui qui est un homme courageux, qui a un cœur de lion, se sentira fondre entièrement, car tout Israël sait que ton père est un homme vaillant et que ceux qui sont avec lui sont des hommes courageux.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée