Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 16. 6

6
5619
וַ·יְסַקֵּ֤ל
lança · et
Vpw-3ms · Conj
68
בָּֽ·אֲבָנִים֙
pierres · des
Nc-fp-a · Prepd
853
אֶת־

Prto
1732
דָּוִ֔ד
contre
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
contre
Nc-ms-c
5650
עַבְדֵ֖י
les serviteurs du
Nc-mp-c
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
1732
דָּוִ֑ד
David
Np


;

/
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
1368
הַ·גִּבֹּרִ֔ים
étaient · les
Adja-mp-a · Prtd
3225
מִ·ימִינ֖·וֹ
sa · droite · à
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
8040
וּ·מִ·שְּׂמֹאלֽ·וֹ
sa · gauche · à · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
lança5619
des
pierres68
contre
David1732
et853
contre
tous3605
les
serviteurs5650
du
roi4428
David1732
;
et
tout3605
le
peuple5971
et
tous3605
les
hommes1368
forts1368
étaient
à
sa
droite3225
et
à
sa
gauche8040
.

Traduction révisée

et lança des pierres contre David et contre tous les serviteurs du roi David ; tout le peuple et tous les hommes forts étaient à la droite et à la gauche [du roi].
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale